Bài hát tây du ký “xin hỏi đường ở nơi nao

Học tiếng Trung qua bài bác hát là cách thức học dễ dàng, xốn xang nhưng mà cũng vô cùng tác dụng. Trong bài viết sau, THANHMAIHSK đang giới thiệu cho tới các bạn bài bác hát chủ thể phyên Tây du cam kết “Xin hỏi mặt đường sống chỗ nao – 敢问路在何方” của ca sĩ Tưởng Đại Vĩ 蒋大为

*
Bài hát Tây du cam kết là ký ức của khá nhiều nuốm hệ tthấp em

Đôi nét về bài xích hát Tây du ký

“Xin hỏi đường ở nơi nao” là bài bác hát chủ đề cuối phyên Tây du cam kết được trình làng năm 1986. Bài hát vày Diêm Túc viết lời, Hứa Kinch Thanh viết nhạc và được miêu tả vì chưng ca sĩ Tưởng Đại Vĩ. Bài hát cùng với ca từ hàm súc, chân thành và ý nghĩa đã trở thành 1 phần lắp bó của tuổi thơ bao ráng hệ trẻ em. Ca trường đoản cú bài bác hát nlắp gọn gàng, vừa khắc họa sự trở ngại, vừa mệnh danh sự gan dạ của 4 thầy trò Đường Tăng trên phố thỉnh tởm. 

Bài hát bao gồm sự phối hợp của nhạc dân tộc bản địa và âm thanh hao năng lượng điện tử mang về sự mớ lạ và độc đáo cho những người nghe thời gian bấy giờ đồng hồ. Điều này từng vấp váp yêu cầu các chủ kiến đối lập Lúc các chuyên gia âm nhạc cho rằng bài bác hát vượt Tây, ko cân xứng với một đại danh tác như Tây du ký kết. Chia sẻ về điểm mớ lạ và độc đáo này, nhạc sĩ Hứa Kinc Thanh khô từng bày tỏ: “Trước tôi, phần nhiều chưa tồn tại ai dùng nhạc năng lượng điện tử vào phim truyền hình Trung Quốc”.

You watching: Bài hát tây du ký “xin hỏi đường ở nơi nao

Song trải qua không ít lần đương đầu với sự giúp đỡ của đạo diễn Dương Khiết, “Xin hỏi mặt đường sinh sống vị trí nao” đã làm được thực hiện làm bài bác hát phê chuẩn. Nhờ kia, mỗi dịp htrần cho, trẻ nhỏ, fan lớn lại sở hữu cơ hội được lắng nghe các giai điệu bất hủ và thân thuộc tự truyền họa.

See more: 3 Cách Tạo Hiệu Ứng Dụng Làm Mờ Nền Ảnh Vô Cùng Bá Đạo Trong Năm 2019

Điệp khúc bài bác hát

“Đệ gánh hành lý

Ta dắt ngựa đi

Đón ánh bình minh

Tiễn đưa núm chiều

Bước qua bao nhấp nhô chông gai

Đường dài rộng trải dài dưới chân

Đuổi các hiểm nguy

Ta lại lên đường, lại xuất phát

Biết bao ngày xuân hạ thu đông

Biết bao phen cay đắng ngọt bùi

Xin hỏi con đường nghỉ ngơi địa điểm nao

Đường ngơi nghỉ tức thì bên dưới chân ta”.

See more: Hướng Dẫn Cách Quay Màn Hình Bằng Vlc Media Player, Quay Màn Hình Bằng Vlc Media Player

Lời, phiên âm và dịch nghĩa bài xích hát Tây du ký kết 敢问路在何方

*
Xin hỏi mặt đường làm việc chỗ nao là bài hát chủ thể cuối phim Tây du ký

Lời 1 bài hát

你 挑 着 担 我 牵 着 马

nǐ tiǎo zhe dān wǒ qiān zhe mǎ

Anh quẩy hành lý, tôi thế cưng cửng ngựa

迎 来 日 出 送 走 晚 霞

yíng lái rì chū sòng zǒu wǎn xiá

Đón ánh rạng đông, tiễn biệt ánh chiều tà

踏 平 坎 坷 成 大 道

tà píng kǎn kě chéng dà dào

Đạp bởi gập gềnh ta đi tới

斗 罢 艰 险 又 出 发

dòu bà jiān xiǎn yòu chū fā

Chiến thắng gian truân rồi lại lên đường

又 出 发

yòu chū fā

Lại lên đường

啦……

la

一 番 番 春 秋 冬 夏

yī fān fān chūn qiū dōng xià

xuân qua thu đến

一 场 场 酸 甜 苦 辣

yī chǎng chǎng suān tián kǔ là

Nếm đủ đắng cay ngọt bùi

敢 问 路 在 何 方

gǎn wèn lù zài hé fāng

Xin hỏi đâu là tuyến phố đến ta đi

路 在 脚 下

lù zài jiǎo xià

Đó là con đường bên dưới chân ta

啦……

la

一 番 番 春 秋 冬 夏

yī fān fān chūn qiū dōng xià

xuân qua thu đến

一 场 场 酸 甜 苦 辣

yī chǎng chǎng suān tián kǔ là

Nếm đủ đắng cay ngọt bùi

敢 问 路 在 何 方

gǎn wèn lù zài hé fāng

Xin hỏi đâu là tuyến phố mang đến ta đi

路 在 脚 下

lù zài jiǎo xià

Đó là tuyến phố bên dưới chân ta

Lời 2 bài bác hát Tây du ký

你 挑 着 担 我 牵 着 马

nǐ tiǎo a dān wǒ qiān zhe mǎ

Anh quẩy hành lý , tôi rứa cương cứng ngựa

翻 山 涉 水 两 肩 霜 花

fān shān shtrần shuǐ liǎng jiān shuāng huā

Trèo đèo lội suối, sương muối bột bao phủ vai

风 雨 雷 电 任 叱 咤

fēng yǔ léi diàn rèn chì zhà

Ngại đưa ra sấm sét bão bùng

一 路 豪 歌 向 天 涯

yī lù háo gē xiàng tiān yá

Tiếng hát vang dội chân trời

向 天 涯

xiàng tiān yá

Vang dội chân trời

啦……

la

一 番 番 春 秋 冬 夏

yī fān fān chūn qiū dōng xià

xuân qua thu đến

一 场 场 酸 甜 苦 辣

yī chǎng chǎng suān tián kǔ là

Nếm đầy đủ đắng cay ngọt bùi

敢 问 路 在 何 方

gǎn wèn lù zài hé fāng

Xin hỏi đâu là tuyến đường cho ta đi

路 在 脚 下

lù zài jiǎo xià

Đó là con phố dưới chân ta

噢 沙 里 瓦,

òu shā lǐ wǎ

噢…… 嗬!……

òu ………….

Trên đây là lời nơi bắt đầu, phiên âm và dịch nghĩa bài xích hát chủ đề phyên ổn Tây du ký. Hy vọng qua bài bác hát bên trên, bạn sẽ học tập thêm được nhiều tự vựng new, cấu trúc hay nhé. Chúc các bạn học tốt!

Tát nhật lãng rực rỡ

Có chút ít ngọt ngào

Tmê mẩn khảo những lịch trình khuyến mãi và những khóa huấn luyện chuyên nghiệp hóa thuộc giảng viên Đại học tập THANHMAIHSK tại đây:


Chuyên mục: Chia sẻ